Jun 15, 2018

Posted by in PUBLIC ARTICLES | 10 Comments

Урок 14: БОГАЧ ПОТЕРЯЛ КЛЮЧ К ЕГО СОКРОВИЩНИЦЕ (Người giàu đánh mất chìa khóa mở kho tàng)

Урок 14: БОГАЧ ПОТЕРЯЛ КЛЮЧ К ЕГО СОКРОВИЩНИЦЕ (Người giàu đánh mất chìa khóa mở kho tàng)

Буддийские сутры и доктрины часто делают упор на гармонию между теорией и практикой. Если практикующий не имеет такой гармонии, то как орёл с одним крылом трудно летает высоко на небе Освобождения. Этот случай называется «превратное совершенствование», о котором предупреждал Святой мастер Гампопа: «Тот, кто искусен в учениях и наставлениях Будд и Святых, но мало духовного опыта, обретаемого в результате их применения, подобен богачу, который потерял ключ к своей сокровищнице; и это серьёзный провал».

Представьте себе, что миллиардер сегодня или известно-богатый человек в прошлом, который однажды нуждался в деньгах для срочной цели, но потерял ключ к сундуку или сокровищнице, следовательно, он даже не может купить чашку чая, невзирая на выигрыш больших сделок. Удачные шансы проскользнули через его руку! Этот миллиардер стал бедным с «пустыми руками».

Мы часто видим людей, которые хорошо искусны в учениях и наставлениях Будд и Святых, даже получили учёный степень кандидата философских наук по буддизму, свободно проповедуют перед толпой, но не в состоянии реализовать самый обычный метод практики, связанный с тем, о чём они сказали.  Это описывает человека, который хвастается знаниями о медитации, но не может сидеть в позе лотоса или восхваляя чудеса Ваджраяны и ее методы практики, но не знает, как повторять мантру c тремя совершенными средствами, пятью способами чтения и девятью стадиями сосредоточения ума во время випассана-медитации. Поэтому Его Святешество Гьялванг Друкпа Римпоче XI нас учил: «Есть некоторые люди только высоко ценят Дхарму, но всё равно не практикуют их».

Это хорошо если люди превозносить чудесные учения Будды, но Будда и Арьи учили и распространили Дхарму с целью практики а не только для исследования. В Дхаммападе, случай «превратное совершенствование» уподобляется «считать коров для помещика» или «ложка не может попробовать вкус супа”. Если миллиардер, потерявший свой ключ к сокровищнице, то станет ли он миллиардером? Абсолютно нет! Точно так же как практикующий, «искусен в учениях и наставлениях Будд и Святых, но не имеет или мало духовного опыта», то есть ему не хватает основной реальности – практики Дхармы. Какой путь к Освобождению у него? Следовательно, между буддийскими учеными и буддийскими практикующими остаётся разрыв. Ну что это такое? Это именно духовные опыты, потому что практикующему нужно практиковать единую дхарму с дискриминированным состоянием, т. е. с сочетанием «тела, речи и ума» Будд.

В этом наставлении, мастер Гампопа использовал слово «мало», означает, что практикующий имеет очень мало практики по сравнению с слишком большой теорией. С безграничным состраданием, мастер Гампопа «указал на самую главную причину», чтобы помочь практикующим избежать тяжелой неудачи. Опыт «момента ближайшей смерти» доказывает, что «пачку буддийских знаний нельзя сравнить с чашкой квинтэссенциальной практики Дхармы. Например, чтение мантры « Ом Мани Падме Хум» гораздо ценнее, чем тысячи проповедей и страниц комментариев в тот самый момент.

По какой причине практикующий попадает в этот серьёзный провал? Это потому, что он просто хочет получить восхищение от других за его глубокие знания (на самом деле, подражательство). По иронии судьбы, украшения с восемью миркими ветрами привлекают последователей, особенно если они сшиты цветочными названиями «Доктор (доктор философских наук)», «Мастер философских наук», «Гуру»… С этого момента, практикующий затем погрязает в восторженных иллюзиях и отходит от высшей цели. Постепенно он теряет Бодхичитту. Это причина «доброе дело», но следствие – приводит к плохой карме, как сказано в Махапаринирвана-сутре о том, что «читать и повторять сутры, чтобы быть в состоянии/позиции выше других». Вот почему Шестой Патриарх Хуэй Нен (Hui Neng) сильно упрекнул монаха Хуэй Ке за эту вину! В 11-ом веке, святой мастер Дромтонпа также слегка обвинил буддийского мирянина по той же вине.

Никто из практикующих не хочет впадать в случай «потерять ключ к своей сокровищнице», но как избегать этой ситуации? Ниже приводятся наставления Бодхисаттвы Авалокитешвара:

«Не усугубляйте восьми мирских забот, вы будете лишь обманывать самих себя».

«Не стройте всевозможных планов: помните, что можете умереть завтра».

«Усердно посвящайте свои тело – речь – ум святой Дхарме».

«Поощряйте всех практиковать Дхарму всеми возможными способами».

«Я отведу вас на Чистую Землю в момент смерти

 Ом Мани Падме Хум».

Пусть каждое живое существо будет пещерой с ее въездом, направляющимся на восток, чтобы получить свет Мудрости Бодхисаттвы Авалокитешвара.

Деревня Фыок Тхань, 15-е октября 2014 г.

Гуру Тхинлей Нгуен-Тхань


Vietnamese version: Bài 14: KHI NGƯỜI GIÀU ĐÁNH MẤT CHÌA KHÓA MỞ KHO TÀNG CỦA MÌNH

English version: A RICH MAN WHO HATH LOST THE KEY OF HIS TREASURY

 

  1. Lan Trần says:

    Mô Phật,

    Kính bạch Thầy con hoan hỷ với thiện hạnh của dịch giả khi chuyển ngữ bài viết “khi người giàu đánh mất chìa khóa mở kho tàng của mình” sang tiếng  Nga. Cầu nguyện rằng mọi chúng sanh sử dụng tiếng Nga sẽ biết tới bài viết và phát hiện kho báu chánh pháp đang hiện hữu ở thời hiện đại, để ai ai cũng nắm chắc cơ hội bước vào thành phố giải thoát.

    Cầu nguyện dịch giả hanh thông, tinh tấn, sớm hoàn thành công trình dịch thuật lợi lạc tha nhân.

    Con cầu nguyện Thầy Cô sức khỏe và an tịnh.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh uống được tinh túy cam lồ.

    Om Ah Hum.

  2. Kính bạch Thầy.

    Con hoan hỷ với thiện hạnh dịch bài viết của dịch giả đã chuyển ngữ bài của Thầy sang tiếng Nga . Giúp cho các bạn đọc hữu duyên biết đến chánh kiến phật đà  thông qua kênh vận chuyển vị Thầy để làm lợi mình, lợi người .

    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ Thầy Cô vì lợi lạc chúng sanh.

    Con cầu nguyện cho tất cả chúng sanh tỉnh thức với trạng thái giác ngộ.

    OM AH HUM

     

  3. Mật Chánh Tấn says:

    Kính bạch Thầy!

    Con hoan hỷ với thiện hạnh của dịch giả khi chuyển ngữ bài viết này sang tiếng Nga, ngõ hầu giúp các bạn đọc ở nước Nga và biết tiếng Nga hiểu được lời dạy của Thánh tăng Gampopa qua luận giải của vị Thầy. Từ đó, các bạn đọc hữu duyên có cơ hội được kết nối với vị Thầy, có cơ hội hiểu được chánh kiến. Cầu mong bài dịch này sẽ được nhiều bạn đọc biết tiếng Nga đón nhận để từ đó họ có cơ hội được học bộ môn Yoga Thanh Trí để đạt được mục tiêu hạnh phúc tự tâm, hanh thông thế sự, thành tựu xã hội.

    Con thành tâm cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì sự lợi lạc của tất cả chúng sanh.

    Cầu nguyện cho dịch giả của bài viết hanh thông thế sự, thành tựu mọi ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  4. Mô Phật!

    Mật thúy rất hoan hỉ với thiện hạnh dịch bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của Mật Tấn Giác cầu nguyện cho đạo hữu luôn tin tấn thực hành pháp để được thanh thông  thế sự   cầu tất cả chúng sanh luôn có duyên lành biết đến chánh pháp OM ah hum

  5. Mật Diệu Linh says:

    Kính bạch Thầy.

    Con hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy sang tiếng Nga của dịch giả. Con cầu nguyện bài viết sẽ được nhiều bạn đọc biết và sử dụng ngôn ngữ tiếng Nga đón nhận giúp chúng sanh hữu duyên được biết đến chánh pháp Phật đà thông qua kênh vận chuyển của vị Thầy.

    Con cầu nguyện Thầy, Cô trường thọ thân tâm an tịnh.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

     

  6. Kính Bạch Thầy.

    Con hoan hỉ tán thán thiện hạnh của huynh Mật Tấn Giác đã chuyển ngữ bài viết của Thầy sang tiếng Nga, nhằm giúp cho chúng sanh hữu tình ở nước ngoài được tiếp cận với ánh sáng chánh pháp của Đức Phật ngang qua những bài viết trên chanhtuduy.com tại Mật gia song Nguyễn.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô vì hạnh phúc của chúng sanh.

    Cầu mong cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

  7. Kính Bạch Thầy!
    Con hoan hỷ với thiện hạnh chuyển ngữ bài viết ” Bài 14 : Khi Người Giàu Đánh Mất Chìa Khóa Mở Kho Tàng Của Mình” mà vị Thầy đã khai thị sang ngôn ngữ Nga của Mật Tấn Giác.
    Con cầu nguyện cho bạn đọc hữu duyên sẽ tiếp cận được ánh sáng Chánh Pháp, thông qua những bài dịch mà có cơ hội mở cánh cửa vào kho báo trong căn phòng “Duy Ma Cật” để sau đó mở được kho tàng của mình, thông qua kênh vận chuyển vị Thầy.
    Con cầu nguyện sức khỏe và sự trường thọ của Thầy Cô.
    Cầu mong tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.
    Om Mani Padme Hum.

  8.  

    Kính bạch Thầy,

    Con hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết của vị Thầy về những thất bại trầm trọng mà Thánh giả Gampopa đã dạy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Con nguyện cầu sẽ có nhiều bạn đọc hữu tình sử dụng tiếng Nga có duyên lành được đọc bài này. Từ đó hiểu được và trân quí cơ hội được tiếp cận chánh kiến, thông qua kênh vận chuyển là sự kết nối với vị Thầy , người hướng dẫn để mở chìa khóa kho tàng của bản thân. Bằng không sẽ là một thất bại trầm trọng khi “Thông thạo về giáo lý mà cạn cợt vê kinh nghiệm tâm linh, cũng giống như người giàu đánh mất chìa khóa mở kho tàng của mình”.

    Con nguyện cầu Thầy Cô sức khỏe và sự an tịnh.

    Nguyện cầu đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn thực hành pháp, thế sự hanh thông.

    Nguyện cầu tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum.

  9. Mô Phật!

    Mật Nhuận Quang hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết: “Người giàu đánh mất chìa khoá mở kho tàng” của vị Thầy sang tiếng Nga của đạo hữu Mật Tấn Giác. Ngõ hầu giúp cho các bạn đọc biết tiếng Nga trên thế giới có thể tiếp cận với ánh sáng chánh Pháp và kết nối với vị Thầy. Cầu nguyện bài viết này được lan toả khắp muôn nơi.

    Con thành tâm cầu nguyện Thầy Cô thân tâm an tịnh, trụ thế lâu dài vì sự lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác luôn tinh tấn thực hành pháp và viên thành những ước nguyện chính đáng.

    Cầu nguyện tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum!

  10. Mật Định Châu says:

    Mô  Phật!

    Mật Định Châu hoan hỷ tán thán thiện hạnh chuyển ngữ bài viết ” Bài 14: Khi người giàu đánh mất chìa khóa mở kho tàng của mình” của vị Thầy sang ngôn ngữ tiếng Nga. Ngõ hầu giúp cho bạn đọc biết tiếng Nga trên thế giới có duyên lành được đọc và hiểu bài viết của Thầy, có cơ hội được kết nối với Thầy, được tiếp cận bộ môn Yoga Thanh trí. Cầu nguyện bài viết được lan tỏa khắp muôn nơi.

    Con cầu nguyện cho sức khỏe và sự trường thọ của Thầy, Cô vì lợi lạc của chúng sanh.

    Cầu nguyện đạo hữu Mật Tấn Giác hanh thông thế sự.

    Cầu nguyện cho tất cả chúng sanh thành tựu hạnh phúc của Phật tánh.

    Om Mani Padme Hum

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

DMCA.com Protection Status